Thinking and Destiny 8

 

Section 3

Outline of a system of the Universe , time, space , dimensions.

In this section is presented a comprehensive system of the Universe,-- a system of development by progression, not evolution.

This system takes in the Universe in its entirety, in its largest divisions and its smallest parts; it shows the place of the human body in relation to the physical Universe, and of the human in relation to his Triune Self and the Supreme Intelligence of the Universe; and finally, Consciousness, the ultimate One Reality.

The system is all-inclusive; yet it is compact, logical and easy to apprehend or imagined. It can be tested by its scope, by its unity, by its simplicity, its analogies, its interrelations, and by the absence of contradiction.

Current classifications, such as God, nature, and man; body, soul, and spirit; matter, forces, and consciousness; good and evil; the visible and the invisible, are insufficient; they are makeshift, not parts of a system, yet these various entities and things have each of place in the vast scheme, but what place has not been shown.

The system shows Universe which consists of nature matter and intelligent matter, and Consciousness, which is the same in both kinds of matter. matter differs in the degree in which it is conscious. All matter as units on the nature side is conscious, but merely conscious-- each unit being conscious as its function only; all matter on the intelligence-side at least can be conscious that it is conscious; that is the distinction between the units of unintelligent nature matter and of intelligent-matter. The purpose of the Universe is to make all units of matter conscious in progressively higher degrees, so that nature matter shall become intelligent matter; and, further, so that intelligent-matter shall increase in being concious until ultimately it becomes Consciousness. The purpose of the Universe may be comprehended by distinguishing beings, that is, units of the elements, Elementals, out of the mass of matter, as they progress through the various stages or states in which matter is conscious. The progression of these nature units is accomplished while they are on ground which is common to all nature units. In the world of birth and death the common ground is the human body.

The human body is on the lowest degree of the physical plane of all the worlds and spheres. The units of the matter of the world of birth and death are kept circulating through, or in contact with, human bodies. By means of the circulation all physical acts, objects, and events are brought about.

In order to understand the human body and its relation to this complex Universe and the relation of the doer in that body to the nature side into the intelligence side of the Universe, it is well to examine the Universe as a whole and in all its parts. In the following propositions certain words are given specific meanings; they are used for lack of more adequate terms, for example: fire, air, water, earth, for the Spheres; and light, life, form, physical, for the worlds and planes.

The Spheres, worlds, and planes have each and unmanifest and a manifested side; the unmanifested side permeates and sustains the manifested, ( Fig. I-A, B, C). In the diagrams they are shown as an upper and a lower half. Let it be understood that the point of coincidence of the spheres, worlds, and planes is there common center, and not at the lowest part of the circles. The diagrams are drawn as they are in order to show relations, which cannot well be done with a set of concentric circles .

Concerning the nature side of the Universe:

1) The Universe exist in four vast primordial and fundamental spheres: the spheres of fire, air, water, and earth as elements, (Fig I-A). The fire element permeates the air element, that reaches through the water element and that passes into the earth element. The units of the matter of the four spheres are conscious as fire, air, water, and earth units. These units of the elements are behind and are the basis of manifestation of the units of the worlds.

2) In the manifested part of the sphere of earth is the light world; in the manifested part of the light world is the life world; in the manifested part of the life world is the form world; and in the manifested part of the form world is the physical world, (fig I-B). In other words the physical world is permeated, supported, and surrounded by three other worlds. The physical world may be considered from two viewpoints (Fig II-G): As the Realm of Permanence, and as the temporal human world which is in part visible to the eye,--- as is being done in the following pages.

3) in each of the four worlds there are four planes, namely the light plane, the life plane, the form plane, and the physical plane. Each of these planes corresponds and relates to one of the four worlds (Fig I-C)

4) The physical plane of the human physical world contains all that is spoken of has the physical universe. It is made up of four states of matter, namely the radiant, the airy, the fluid, and the solid state, (Fig I-D). Each of these states of physical matter is a four substates, (Fig. I-E). Only the solid state and its four substates are at present subject to physical and chemical investigation .

5) In the physical universe that is visible to the human eye is the earth, the world of time, of sex , of birth and death; it is made up of and its human bodies are composed of unbalanced units, (fig II-B); that is, units that are either active-passive or passive-active, male or female; bodies that alternate, that died. Within and beyond and pervading this physical world of time is the permanent physical world, invisible to us, the Realm of Permanence, (Fig II-G); it is made up of balance units, units that are balanced and therefore do not alternate from passive to active, and the reverse, (Fig II-C) bodies have balanced units of the Realm of Permanence do not die; they are perfect and everlasting; they do not change in the sense that unbalanced units do; they progressed in being conscious in successively higher degrees, according to the Eternal order of progression.

 

Phần 3

Phác thảo một hệ thống Vũ trụ, thời gian, không gian, các chiều đo.

Trong phần này trình bày một hệ thống toàn diện của Vũ trụ, - một hệ thống phát triển theo tiến trình, không phải tiến hóa.

Hệ thống này tiếp nhận toàn bộ Vũ trụ, trong các bộ phận lớn nhất và các bộ phận nhỏ nhất của nó; nó cho thấy vị trí của cơ thể con người trong mối quan hệ với Vũ trụ vật chất, và của con người trong mối quan hệ với Bản thân Ba ngôi của anh ta và Trí tuệ tối cao của Vũ trụ; và cuối cùng, Ý thức, một Thực tại tối thượng.

Hệ thống bao gồm tất cả; nhưng nó lại nhỏ gọn, logic và dễ hiểu hoặc dễ hình dung. Nó có thể được kiểm tra bằng phạm vi của nó, bằng tính thống nhất của nó, bằng tính đơn giản của nó, các tính tương đồng, các mối tương quan của nó và bằng sự việc không có mâu thuẫn.

Các cách phân loại hiện tại, chẳng hạn như Thiên Chúa, thiên nhiên và con người; thể xác, linh hồn và tinh thần; vật chất, lực và ý thức; thiện và ác; cái hữu hình và cái vô hình, là không đủ; chúng là những thứ tạm bợ, không phải là bộ phận của một hệ thống, nhưng những thực thể và mọi thứ khác nhau này có mỗi vị trí trong một sơ đồ rộng lớn, nhưng vị trí nào thì chưa rõ.

Hệ thống cho thấy Vũ trụ bao gồm vật chất tự nhiên và vật chất thông minh, và Ý thức, giống nhau trong cả hai loại vật chất. vật chất khác nhau về mức độ mà nó có ý thức. Tất cả các vật chất với tư cách là các đơn vị về mặt tự nhiên đều có ý thức, nhưng chỉ có ý thức - mỗi đơn vị chỉ có ý thức về chức năng của nó; tất cả các vật chất về mặt trí tuệ ít nhất có thể được ý thức rằng nó có ý thức; đó là sự phân biệt giữa các đơn vị của vật chất tự nhiên không thông minh và vật chất thông minh. Mục đích của Vũ trụ là làm cho tất cả các đơn vị vật chất có ý thức ở mức độ cao hơn dần dần, để vật chất tự nhiên trở thành vật chất thông minh; và, xa hơn nữa, để vật chất thông minh sẽ tăng lên trong ý thức cho đến khi cuối cùng nó trở thành Ý thức. Mục đích của Vũ trụ có thể được hiểu bằng cách phân biệt các sinh vật, nghĩa là các đơn vị của các tinh chất, Tinh linh, lấy ra từ đám vật chất, khi chúng tiến triển qua các giai đoạn hoặc trạng thái khác nhau mà vật chất có ý thức. Sự tiến triển của các đơn vị tự nhiên này được thực hiện trong khi chúng ở trên mặt đất, điều này là chung cho tất cả các cá thể thiên nhiên. Trong thế giới sinh và tử điểm chung là cơ thể con người.

Cơ thể con người nằm ở mức độ thấp nhất của cõi vật chất trong tất cả các thế giới và hình cầu. Các cá thể vật chất của thế giới sinh và tử được lưu chuyển qua hoặc tiếp xúc với cơ thể con người. Bằng phương tiện lưu chuyển, tất cả các hành động vật chất, vật thể và sự kiện được tạo ra.

Để hiểu cơ thể con người và mối quan hệ của nó với Vũ trụ phức tạp này và mối quan hệ của hành giả trong cơ thể đó với mặt tự nhiên và mặt thông minh của Vũ trụ, tốt nhất là phải xem xét Vũ trụ nói chung và tất cả các bộ phận của nó. Trong các mệnh đề sau, một số từ có nghĩa cụ thể; chúng được sử dụng vì thiếu các thuật ngữ đầy đủ hơn, ví dụ: lửa, không khí, nước, đất, cho các Quả cầu; và ánh sáng, sự sống, hình thức, vật chất, cho các thế giới và các cõi.

Các quả cầu, thế giới và cõi đều có phần không biểu hiện và mặt biểu hiện; phần không biểu hiện thấm nhuần và duy trì các phần biểu hiện, (Hình. I-A, B, C). Trong sơ đồ, chúng được thể hiện dưới dạng nửa trên và nửa dưới. Hãy hiểu rằng điểm trùng hợp của các hình cầu, thế giới và cõi là ở tâm chung chứ không phải ở phần thấp nhất của các vòng tròn. Các sơ đồ được vẽ như vậy để thể hiện các mối quan hệ, điều này không thể được thực hiện tốt với một tập hợp các vòng tròn đồng tâm.

Về bản chất của Vũ trụ:

1) Vũ trụ tồn tại trong bốn khối cầu nguyên thủy và cơ bản rộng lớn: khối cầu lửa, không khí, nước và đất là các tinh chất, (Hình I-A). tinh chất lửa thấm vào tinh chất không khí, đi qua tinh chất nước và đi vào tinh chất đất. Các tinh linh vật chất của bốn quả cầu được ý thức là tinh linh lửa, không khí, nước và đất. Các tinh linh này chống lưng và bắt nguồn cho sự xuất hiện các sinh vật của thế giới.

2) Trong phần biểu hiện của quả cầu của đất là thế giới ánh sáng; trong phần biểu hiện của thế giới ánh sáng là thế giới sự sống; trong phần biểu hiện của thế giới sự sống là thế giới hình thể; và trong phần được biểu hiện của thế giới hình thể là thế giới vật chất, (hình I-B). Nói cách khác, thế giới vật chất được thấm nhuần, nâng đỡ, và bao bọc bởi ba thế giới khác. Thế giới vật chất có thể được xem xét từ hai quan điểm (Hình II-G): Như Thế giới của Thường hằng, và như là thế giới tạm thời của con người mà một phần có thể nhìn thấy bằng mắt, --- như được trình bày trong các trang sau.

3) trong mỗi một của bốn thế giới có bốn cõi, đó là cõi ánh sáng, cõi sự sống, cõi hình thể và cõi vật chất. Mỗi cõi này tương ứng và liên quan đến một trong bốn thế giới (Hình I-C)

4) Cõi vật chất của thế giới vật chất của con người chứa đựng tất cả những gì được nói đến có vũ trụ vật chất. Nó được tạo thành từ bốn trạng thái của vật chất, cụ thể là ánh sáng, khí, lỏng và đặc, (Hình I-D). Mỗi trạng thái này của vật chất là bốn chất nền, (Hình I-E). Hiện tại chỉ có trạng thái rắn và bốn chất nền của nó là đối tượng điều tra vật lý và hóa học (của khoa học).

5) Trong vũ trụ vật chất mà con người có thể nhìn thấy được là trái đất, thế giới của thời gian, của dục, của sinh và tử; nó được tạo thành và cơ thể con người của nó bao gồm các đơn vị không cân bằng, (hình II-B); nghĩa là, các đơn vị là chủ động-bị động hoặc bị động-chủ động, nam hoặc nữ; những cơ thể luân phiên, mà chết. Bên trong và xa hơn và ngập tràn thế giới vật chất của thời gian này là thế giới vật chất vĩnh viễn, vô hình đối với chúng ta, Vương quốc của Sự thường hằng, (Hình II-G); nó được tạo thành từ các đơn vị cân bằng, các đơn vị cân bằng và do đó không thay đổi từ bị động sang chủ động, và ngược lại, các thể (Hình II-C) có các đơn vị cân bằng của Realm of Permanence không chết; chúng hoàn hảo và trường tồn; chúng không thay đổi theo nghĩa như các đơn vị không cân bằng làm; họ tiến bộ trong ý thức ở các mức độ cao hơn liên tục, theo thứ tự tiến triển vĩnh cửu.