Thinking and Destiny 22

    

 

The astral form of the thought which is in the radiant-radiant state of matter on the physical plane becomes visible when time, place and circumstances are provided for it to appear in the solid-solid state of matter, and then the act, object or event takes place. But it is to be remembered that the thought survives and survives, and that the potential exteriorization is not complete until the balancing factor which was and remains in the thought and is an essential part of it, is satisfied.

The acts, things and events on earth are but partly exteriorized thoughts; an invisible part remains behind. Therefore it often happens that many physical effects are necessary in order that one thought may be balanced. Each man must reap all the physical results which come from the act which he thought into the world, though the reaping be separated from the sowing by a life or lives.

A man conceives thoughts and issues them apart from earthly time and place. Their materialization into physical acts, objects and events cannot take place except as conditions on the earth permit. When a design is exteriorized there may be a number of other exteriorizations before the thought is balanced.

The joyful and sorrowful events into which thoughts exteriorize may have to wait long before circumstances occur which will give a suitable experience. Numerous difficulties must be adjusted before an exteriorization can take place. Some of these are: The problem of placing in physical time the many physical effects which are to unfold out of one thought.

There is the difficulty of a physical manifestation, in one place, of the several effects which are to follow out of one thought. There is the sequence of exteriorizations into physical matter under physical laws, which may take many years.

The laws of the growth and maturing of the bodies or conditions connected with the exteriorization may make impossible a contemporaneous manifestation of a physical cause and the physical effects produced by it. It often takes a long time to produce and mature the instruments through which the balance is made.

The unresponsiveness of physical matter to thought is another difficulty. Further, there is the long past of the doer, who waits to have balanced causes which have not yet been compensated. Moreover, there are thoughts, due to hostile interests of others, which oppose the exteriorization.

 The difficulties thus presented in the case of one man are correspondingly multiplied when the thoughts of others, or those of all people living in the world, or those of all human beings that have ever lived, are to be considered. Another consideration is that thoughts move in cycles, and that the intersection of cycles governs exteriorization into solid matter. These are some of the difficulties to be adjusted before an exteriorization can take place.

When a thought has taken form, it is halted in its course and lies on the threshold of the physical plane, ready to be externalized. It is right here in the radiant-radiant state on the physical plane, but cannot be seen. It has no solid clothes to make it visible as act, object or event. In this same sense it may be said to be halted in its course of exteriorization. Four factors, time, condition, place, and a human body, form the matrix through which a thought is exteriorized.

All acts, objects and events that were on the physical plane in the past, that are here now and that will appear here in the future, were, are and will be thoughts built into visibility. They cannot come into being in any other way.
This world is the visible appearance of the result of the action of mind and desire, the exteriorizations of human thought. This ends the description of the course of a thought up to the time when the design is exteriorized.

With the exteriorization of a thought are connected physical, psychic, mental and noetic results, each of which may be followed by an almost unending chain of physical effects. There are results which will naturally follow the physical act. The decrees of the law determine the physical results only, but through these physical results man will be compelled by that law to fulfill the psychic, mental and noetic requirements.

 

 The law does not determine these; the doer in the man does that. The physical results of an exteriorized thought are produced under the laws of physics, chemistry and the natural sciences generally. These laws are subservient to the law of thought, and it works only through them.

Only such results are of interest here as are produced under these physical laws for the purpose of making the generator of a thought pay or receive payment, of giving him experience, of making him learn a lesson and of making him get a certain knowledge, and so to balance the thought through the exteriorization and its results in the doer.

Physical results happen at the conjunction of time and place and when the conditions are mature, and are then inevitably produced by causes that may have no seemingly reasonable or necessary connection with their occurrence. Herein lies the secret of the management of the physical world.

This lack of apparent reason or justice is a mystery of life. Yet the world goes on as it has for untold years, and how could that be without any fundamental rule and equilibrium? The balancing is done through physical results. Every act done affords an opportunity to restore a balance.

 

The intention of the person who does the act is usually to further his own interests in a particular manner, but whether he succeeds or not, the consequences of his act are used to afford to persons with whom he may or may not be concerned, an opportunity to balance their past thoughts.

 

The lives of men and the history of peoples show unmistakably that individuals act chiefly for their own selfish purposes, and that in every case the forces which are thus released or set in motion are taken charge of by some intelligent powers and used to bring about events not wished for, not contemplated, not even dreamed of and hardly appreciated at the time by anybody.

So is made and accomplished the destiny of men and nations; not as the individuals would have it, but by a mysterious management, whose ultimate plan is to obtain a balance of thoughts by means of acts and events. The present is the manifestation of a hold-over from the past. An immeasurable accumulation of events waits for time and place to burst into visibility and to cause joy or grief to those whom these events will affect. These exteriorizations will affect those for whom they have not yet had a chance to appear, face to face, clothed in solid matter.

Events continue to come to a person until through exteriorizations he pays for the past exteriorization, learns the lessons required by the stage of his growth, gets a certain amount of knowledge and so balances in the psychic, mental and noetic states the thoughts which caused these events.

 

 There is in the doer-in-the-body of every human a desire for justice, an innate idea in the doer. What is considered justice varies with the varied development of different human beings. Savages have crude notions of justice, conscience, right; as man becomes more civilized, his vision changes, his knowledge of what is right increases, and more and more things which to the savage seem right, stand out to him as wrong.

All events in a man's life are offered to him, allure him, please him, annoy him, force him on, overwhelm him, for the purpose of letting him have an opportunity to satisfy his desire for justice by right thinking; or else to make him pay for wrong action and reward him for right, so as to give him a chance to learn to distinguish right from wrong, through experience and observation.

The law of thought, as destiny, uses all manner of agencies to bring about these results. The results of a person's thoughts and acts have to fit in with this universal arrangement. Man does not balance his thought in an instant; he does not do it even in many lives. Therefore he must learn; and he learns by the experi-ences which life brings to him and by his observations of the experiences of others.







 

H́nh thức trung gian của ư nghĩ ở trạng thái bức xạ-bức xạ của vật chất trên cơi trần được thấy rơ khi thời gian, địa điểm và hoàn cảnh được tạo điều kiện để nó xuất hiện ở trạng thái rắn-rắn của vật chất, và sau đó là hành động, vật thể hoặc sự kiện diễn ra. Nhưng cần phải nhớ rằng tư tưởng vẫn tồn tại, và khả năng thể hiện tiềm năng không hoàn thành cho đến khi yếu tố cân bằng vốn đă và vẫn c̣n trong tư tưởng và là một phần thiết yếu của nó, được thỏa măn.

 

 Những hành vi, sự vật và sự kiện trên trái đất chỉ là những tư tưởng được thể hiện một phần; một phần vô h́nh vẫn c̣n lại phía sau. Do đó, nó thường xảy ra rằng nhiều tác động vật lư là cần thiết để một ư nghĩ có thể được cân bằng. Mỗi người phải gặt hái tất cả những kết quả vật chất đến từ hành động mà anh ta nghĩ đến trên đời, mặc dù việc gặt hái được tách biệt khỏi việc gieo hạt bởi một cuộc đời hay nhiều kiếp sống.

 

Một người bắt đầu suy nghĩ và tạo ra tư tưởng ngoài thời điểm và địa điểm của trần thế. Việc hiện thực hóa chúng thành các hành vi, vật thể và sự kiện vật lư không thể diễn ra trừ khi có điều kiện trên trái đất. Khi một thiết kế được thể hiện, có thể có một số lần thể hiện khác nhau trước khi tư tưởng được cân bằng.

 

Những sự kiện vui vẻ và buồn đau mà tư tưởng thể hiện ra có thể phải đợi lâu trước khi có những t́nh huống thích hợp để xảy ra trải nghiệm. Nhiều khó khăn phải được điều chỉnh trước khi tiến hành thể hiện. Một số trong số đó là: Vấn đề đặt ra trong thời gian trần thế có nhiều tác động cơi trần có thể xảy ra từ cùng một ư nghĩ.

 

 

Có một sự khó khăn của một biểu hiện trần thế, ở một nơi, trong số nhiều tác động xảy ra từ một ư nghĩ. Có một tŕnh tự thể hiện tại cơi trần theo các quy luật cơi trần, mà có thể mất đến nhiều năm.

 

 

Các quy luật về sự phát triển và trưởng thành của các cơ thể con người hoặc các điều kiện liên quan đến sự thể hiện có thể không thể làm xảy ra một biểu hiện ngay sau lúc có một nguyên nhân trần thế và các tác động trần thế do nó tạo ra (quả không thể xuất hiện ngay sau nguyên nhân). Thường mất nhiều thời gian để sản xuất và hoàn thiện các vật liệu để giúp cho sự cân bằng được tạo ra.

 

Sự không đáp ứng của vật chất đối với tư tưởng là một khó khăn khác. Hơn nữa, có quá khứ lâu dài của hành giả, người chờ đợi có những nguyên nhân cân bằng mà chưa được bù đắp. Hơn nữa, có những tư tưởng do lợi ích thù địch của người khác phản đối việc thể hiện này.

 

Do đó, những khó khăn được tŕnh bày trong trường hợp của một người được tăng lên khi tư tưởng của những người khác, hoặc của tất cả những người sống trên thế giới, hoặc của tất cả những người đă từng sống, phải được xem xét. Một xem xét khác là tư tưởng di chuyển theo chu kỳ, và sự giao nhau của các chu kỳ chi phối sự thể hiện thành vật chất cơi trần. Đây là một số khó khăn cần được điều chỉnh trước khi tiến hành thể hiện.

 

Khi một ư nghĩ đă h́nh thành, nó sẽ dừng lại trong quá tŕnh của nó và nằm trên ngưỡng cửa của cơi trần, sẵn sàng để được thể hiện. Nó ở ngay đây trong trạng thái bức xạ-bức-xạ trên cơi trần, nhưng không thể nh́n thấy được. Nó không có vỏ bọc cơi trần để làm cho nó có thể nh́n thấy như hành động, đồ vật hoặc sự kiện. Theo ư nghĩa tương tự, nó có thể được tạm dừng trong quá tŕnh thể hiện. Bốn yếu tố, thời gian, t́nh trạng, địa điểm và cơ thể con người, tạo thành ma trận mà qua đó một tư tưởng được thể hiện.

Tất cả các hành vi, đối tượng và sự kiện trên cơi trần trong quá khứ, hiện tại ở đây và sẽ xuất hiện ở đây trong tương lai, đă, đang và sẽ là những tư tưởng được xây dựng thành khả năng hiển thị. Chúng không thể ra đời theo bất kỳ cách nào khác.
Thế giới này là sự xuất hiện hữu h́nh của kết quả của hành động của tâm trí và ham muốn, sự thể hiện của tư tưởng con người. Điều này kết thúc phần mô tả quá tŕnh tư tưởng cho đến thời điểm thiết kế được thể hiện.

 Với sự thể hiện của một tư tưởng, các kết quả thể chất, tâm linh, trí óc và tinh thần được kết nối với nhau, mỗi kết quả có thể được theo sau bởi một chuỗi tác động tại cơi trần gần như không ngừng. Có những kết quả tự nhiên sẽ theo sau hành động thể chất. Các quy định của luật chỉ xác định các kết quả vật chất, nhưng thông qua các kết quả vật chất này, con người sẽ bị luật đó buộc phải thực hiện các yêu cầu về tâm linh, trí tuệ và tinh thần.

 Luật pháp không xác định những điều này; hành giả trong người làm điều đó. Các kết quả vật lư của một tư tưởng được thể hiện được tạo ra theo các quy luật vật lư, hóa học và khoa học tự nhiên nói chung. Những quy luật này phụ thuộc vào quy luật của tư tưởng, và nó chỉ hoạt động thông qua chúng.

Ở đây, chỉ những kết quả như vậy mới được quan tâm v́ được tạo ra theo các quy luật vật lư này nhằm mục đích khiến người tạo ra tư tưởng trả hoặc nhận, mang lại cho anh ta kinh nghiệm, khiến anh ta học được một bài học và khiến anh ta có được một kiến ​​thức nhất định, và v́ vậy để cân bằng giữa tư tưởng thông qua việc thể hiện và kết quả của nó trong hành giả.

Kết quả vật lư xảy ra cùng lúc với thời gian và địa điểm và khi các điều kiện đă chín muồi, và sau đó chắc chắn được tạo ra bởi những nguyên nhân có thể không có kết nối có vẻ hợp lư hoặc cần thiết với sự xuất hiện của chúng. Đây là bí mật của việc quản lư thế giới vật chất.

Sự thiếu vắng lư do hoặc công lư rơ ràng này là một bí ẩn của cuộc sống. Tuy nhiên, thế giới vẫn tiếp diễn như nó đă diễn ra trong nhiều năm, và làm sao điều đó có thể xảy ra mà không có bất kỳ quy tắc cơ bản và trạng thái cân bằng nào? Việc cân bằng được thực hiện thông qua các kết quả vật lư. Mỗi hành động được thực hiện đều tạo cơ hội để khôi phục sự cân bằng.

 Mục đích của người thực hiện hành vi thường là để thúc đẩy lợi ích của riêng anh ta theo một cách cụ thể, nhưng cho dù anh ta thành công hay không, th́ hậu quả của hành vi của anh ta được sử dụng để gây ra cho những người mà anh ta có thể có hoặc có thể không liên quan, một cơ hội để cân bằng những tư tưởng trong quá khứ của họ.

Cuộc sống của con người và lịch sử của các dân tộc cho thấy không thể nhầm lẫn rằng các cá nhân hành động chủ yếu v́ mục đích ích kỷ của riêng họ, và trong mọi trường hợp, các lực lượng được giải phóng hoặc bắt đầu hoạt động đều do một số sức mạnh thông minh đảm nhiệm và được sử dụng để gây ra các sự kiện không ước ao, không chiêm nghiệm, thậm chí không mơ ước và hầu như không được ai đánh giá cao vào thời điểm đó.

V́ vậy, được thực hiện và hoàn thành vận mệnh của con người và các quốc gia; không phải như các cá nhân sẽ có, mà bởi một quản lư bí ẩn, người có kế hoạch cuối cùng là đạt được sự cân bằng trong tư tưởng bằng các hành vi và sự kiện. Hiện tại là biểu hiện của sự níu kéo từ quá khứ. Sự tích tụ vô lượng của các sự kiện chờ đợi thời gian và địa điểm để xuất hiện và gây ra niềm vui hoặc sự đau buồn cho những người mà những sự kiện này sẽ ảnh hưởng. Sự thể hiện này sẽ ảnh hưởng đến những người mà họ chưa có cơ hội xuất hiện, mặt đối mặt, trong cơi trần.

 

Các sự kiện tiếp tục đến với một người cho đến khi anh ta trả quả xong cho việc thể hiện trong quá khứ, học được những bài học cần thiết cho giai đoạn trưởng thành của anh ta, có được một lượng kiến ​​thức nhất định và do đó cân bằng trong trạng thái tâm linh, trí tuệ và tinh thần những tư tưởng đă gây ra những sự kiện này.

Trong cơ thể mỗi con người đều có khát vọng công lư, một ư tưởng bẩm sinh trong hành giả. Những ǵ được coi là công lư thay đổi theo sự phát triển đa dạng của những con người khác nhau. Những kẻ man rợ có những quan niệm thô thiển về công lư, lương tâm, lẽ phải; khi con người trở nên văn minh hơn, tầm nh́n của anh ta thay đổi, kiến ​​thức của anh ta về điều đúng tăng lên, và ngày càng nhiều điều mà kẻ dă man có vẻ đúng, lại cho anh ta là sai.

Tất cả những biến cố trong cuộc đời của một người đều được dành cho anh ta, lôi cuốn anh ta, làm hài ḷng anh ta, làm anh ta khó chịu, ép buộc anh ta, áp đảo anh ta, với mục đích để anh ta có cơ hội thỏa măn khát vọng công lư của ḿnh bằng tư tưởng đúng đắn; hoặc nếu không th́ bắt anh ta trả giá cho hành động sai và thưởng cho anh ta v́ điều đúng, để cho anh ta cơ hội học cách phân biệt đúng sai thông qua kinh nghiệm và quan sát.

Quy luật của tư tưởng, như là định mệnh, sử dụng tất cả các cách thức của các cơ quan để mang lại những kết quả này. Kết quả của những tư tưởng và hành vi của một người phải phù hợp với sự sắp xếp phổ quát này. Con người không cân bằng tư tưởng của ḿnh ngay lập tức; anh ta không làm điều đó ngay cả trong nhiều kiếp. Do đó anh ta phải học; và anh ta học bằng những thử nghiệm mà cuộc sống mang lại cho anh ta và bằng những quan sát của anh ta về trải nghiệm của những người khác.